Navigation und Service

Dienstag, 21. Mai 2024

Dienstag, 21.Mai 2024: Der Alte Lesesaal Technik ist aufgrund technischer Wartungsarbeiten geschlossen.

Mittwoch, 22. Mai 2024

Mittwoch, 22. Mai 2024: Die Deutsche Nationalbibliothek in Leipzig ist wegen eines Betriebsausflugs geschlossen. Die Ausstellungen des Deutschen Buch- und Schriftmuseums sind bis 18 Uhr geöffnet.

Freitag, 24.05.2024

In Leipzig besteht wegen einer Sportveranstaltung am 24.05.2024 ganztägig ein Halteverbot auf dem gesamten Deutschen Platz. Bitte nutzen Sie zur Anreise öffentliche Verkehrsmittel.

Translating Europe – Übersetzen in Zeiten des digitalen Wandels

Plakat der Konferenz Translating Europe - Überstezen in Zeiten des digitalrn Wandels

Heute wird mehr übersetzt denn je, jedoch in immer weniger Sprachen. Globalisierung, Digitalisierung und soziokulturelle Einflüsse verändern gesellschaftliche und politische Strukturen. Sie haben tiefgreifende Auswirkungen auf den Umgang mit Sprache und Kultur, auf sprachliche Vielfalt und damit auch auf Aspekte des Übersetzens. Diese Jahrtausende alte Kunst und Kulturtechnik erlebt einen großen Wandel. Manche sehen die maschinelle Übersetzung als Fluch, weil sie einen Berufsstand bedroht. Andere sehen in der Übersetzungsmaschine die Verwirklichung eines Traumes, der die Menschheit seit der babylonischen Sprachverwirrung begleitet: die Idee, über alle Sprachgrenzen hinweg kommunizieren zu können. Welche Formen der Übersetzung bringt die Digitalisierung hervor? Welche Auswirkungen haben politische und gesellschaftliche Veränderungen auf Sprache und Sprachsensibilität? Wie verändert sich die Rolle von Übersetzer*innen im Spannungsfeld zwischen Homogenisierung und kultureller Diversität?

Diese und weitere Fragen haben wir mit Übersetzer*innen, aber auch mit Kulturwissenschaftler*innen und Soziolog*innen diskutiert. Das Ergebnis: eine spannende und vielschichtige Diskussion, die das Übersetzen und den technologischen Wandel aus einer Vielzahl von Perspektiven beleuchtet, von den Verheißungen und Herausforderungen der maschinellen Übersetzung bis hin zu politischen Fragen der gelebten Sprachenvielfalt und Mehrsprachigkeit. Mit Boris Buden, Christos Ellinides, Josef van Genabith, Silvia Hansen-Schirra, Loredana Polezzi und Gisèle Sapiro. Moderation: Shelly Kupferberg.

Gefördert durch die Beauftragte der Bundesregierung für Kultur und Medien.

Im Folgenden finden Sie die Aufzeichnungen des Livestreams und die einzelnen Vorträge jeweils mit deutschen, englischen und französischen Untertiteln.

Programm

Die Vorträge

Die Podiumsdiskussion

Über die Teilnehmenden

Logo zur Europäischen Ratspräsidentschaft Deutschlands 2020; Link auf deren Homepage

Letzte Änderung: 11.11.2020

nach oben